From the contents: Stig JOHANSSON: Towards a multilingual corpus for contrastive analysis and translation studies. - Anna SAGVALL HEIN: The PLUG project: parallel corpora in Linkoping, Uppsala, Goteborg: aims and achievements. - Raphael SALKIE: How can linguists profit from parallel corpora? - Trond TROSTERUD: Parallel corpora as tools for investigating and developing minority languages."
From the contents: Stig JOHANSSON: Towards a multilingual corpus for contrastive analysis and translation studies. - Anna SAGVALL HEIN: The PLUG project: parallel corpora in Linkoping, Uppsala, Goteborg: aims and achievements. - Raphael SALKIE: How can linguists profit from parallel corpora? - Trond TROSTERUD: Parallel corpora as tools for investigating and developing minority languages."
Preface. Lars BORIN: … and never the twain shall meet? I. Parallel and comparable corpus projects. Stig JOHANSSON: Towards a multilingual corpus for contrastive analysis and translation studies. Anna SÅGVALL HEIN: The PLUG project: parallel corpora in Linköping, Uppsala, Göteborg: aims and achievements. Margareta WESTERGREN AXELSSON and Ylva BERGLUND: The Uppsala Student English Corpus (USE): A MULTI-FACETED RESOURCE FOR RESEARCH AND COURSE DEVELOPMENT. II. Linguistic applications of parallel corpora. Raphael SALKIE: How can linguists profit from parallel corpora? Trond TROSTERUD: Parallel corpora as tools for investigating and developing minority languages. Christer GEISLER: Reversing a Swedish-English dictionary for the Internet. III. Computational tools for parallel corpus linguistics. Gregory GREFENSTETTE: Multilingual corpus-based extraction and the Very Large Lexicon. Magnus MERKEL, Mikael ANDERSSON and Lars AHRENBERG: The PLUG Link Annotator – interactive construction of data from parallel corpora. Peter STAHL: Building and processing a multilingual corpus of parallel texts. Jörg TIEDEMANN: Uplug – a modular corpus tool for parallel corpora. IV. Issues in parallel corpus annotation. Klas PRÜTZ: Part-of-speech tagging for Swedish. Lars BORIN: Alignment and tagging. List of contributors.
”serves its purpose well. You can find much information in this collection of papers … If you want to get an idea of what people (at least those in Scandinavia) did in parallel corpus linguistics and some interesting examples of using parallel corpora, this book is for you.” in: The Linguist List, Thu. Dec. 19, 2002
![]() |
Ask a Question About this Product More... |
![]() |